
und das offizielle Netflix Poster

Adaptionen von vertrauten Buchtiteln, der Gestaltung der Buchtitel, Filmplakaten, oder von Werbemaßnahmen, müssen die ursprünglichen Gestalter mit einer befremdlichen Wirkung zurückgelassen haben.
In diesem Fall, ist es nicht wie so oft, die Gestaltung, aber die Wahl des Titels der lokalen Version. Anstelle einer Übersetzung zu Stranger Things, hatte jemand die Idee, einen völlig neuen Titel für das kulturelle Phänomen aus den USA zu wählen und es Strassenfeger zu nennen.
Strassenfeger
Damit ist nicht der Strassenkehrer gemeint aber der Umstand, wenn etwa Deutschland gegen Holland im Fussball antritt und die Strassen leergefegt sind, da alles nach Hause, oder in die Kneipe ist, um das Spiel im Fernsehen zu verfolgen.
Das Phänomen hat einen Namen: Strassenfeger.
Es übersteigt meine intellektuellen Fähigkeiten, wie aus Stranger Things, Strassenfeger werden kann.


Die Bürde der Adaption ausländischer Titel für Literatur, Fernsehen und Werbung löst sich nicht solange Kulturpessimissmus gegenüber den Medien herrscht in denen wir leben.
Adaption Matthias Kalle Netflix Patrick Coffee Stanger Things Strassenfeger